Comment Leion Hey2 m'aide à voyager, apprendre et créer en temps réel Par Aizere Seitjan (Étudiant international)
Quand on est étudiant international, on apprend vite que la langue n’est pas juste des « mots ». C’est la confiance. C’est le sentiment d’appartenance. C’est la différence entre être un observateur silencieux et un participant actif.
J’étudie dans un environnement global où chaque jour peut inclure des projets de groupe, des cours rapides, de nouveaux amis et des plans spontanés — souvent en plusieurs langues. Je crée aussi du contenu sur la vie à l’étranger : les petits moments, les leçons, les lieux, les personnes.
Et pendant longtemps, la partie la plus difficile était celle-ci : je pouvais soit rester engagé avec les gens — soit baisser les yeux sur mon téléphone pour essayer de suivre.
Ce compromis est exactement ce qui a changé pour moi avec les lunettes de traduction AR Leion Hey2 de LLVision.

Des sous-titres en temps réel, mais le changement le plus important est la façon dont je me présente.
La fonctionnalité la plus remarquable est simple à décrire : des sous-titres AR en temps réel apparaissent devant mes yeux, pour que je puisse suivre les conversations tout en maintenant le contact visuel.
Mais ce que cela signifie réellement dans la vie quotidienne est plus grand qu’une liste de fonctionnalités. Cela signifie que je peux être présent.
Au lieu de tenir mon téléphone entre moi et une autre personne, je peux écouter, réagir, poser des questions de suivi et saisir les détails qui échappent normalement — le ton, l’humour, la nuance et l’émotion.
Le résultat est que je ne ressens plus que je « survis » aux conversations. J’ai l’impression d’y participer.
« Veuillez parler votre langue maternelle. » Je peux vous rejoindre là.
Dans des contextes multilingues, les gens ont souvent tendance à parler anglais par politesse. J’apprécie cela — mais cela limite aussi ce que les gens peuvent exprimer.
Quand quelqu’un parle sa langue maternelle, il parle plus vite, plus richement et plus honnêtement. J’ai appris que les meilleures histoires, les meilleurs aperçus et les meilleures connexions se produisent quand les gens n’ont pas à se traduire eux-mêmes d’abord.
Avec Leion Hey2, j’ai commencé à dire quelque chose que je n’osais jamais dire auparavant :
« Veuillez parler votre langue maternelle. »
Pas parce que j’attends quelque chose d’eux — mais parce que les lunettes me donnent la capacité de comprendre en temps réel, sans interrompre le flux.
Ce petit changement modifie toute l’énergie d’une interaction. Cela dit aux gens : « Vous n’avez pas à jouer un rôle pour moi. Je veux le vrai vous. »
Cette idée — traduire sans rompre la connexion humaine — me parle vraiment, et c’est un thème que j’ai vu d’autres utilisateurs de Leion Hey2 décrire aussi : pouvoir rester pleinement présent, sans téléphone ni barrière sociale.

Voyager sans téléphone semble plus sûr, plus fluide et plus humain.
Voyager est l’un des meilleurs aspects des études à l’étranger — mais cela peut aussi être épuisant quand chaque interaction nécessite un appareil.
Dans les aéroports, les cafés, les gares ou les petits commerces locaux, sortir un téléphone peut créer une friction. Cela peut être lent. Cela peut sembler gênant. Et parfois, on veut simplement garder les mains libres et l’attention levée.
Avec les sous-titres AR, je peux poser des questions, comprendre les réponses et traverser la journée avec plus de calme et de confiance—sans passer constamment du « mode vie » au « mode application de traduction ».
Apprendre devient plus facile quand on peut suivre la salle en temps réel
En classe, les discussions vont vite. En travail de groupe, les gens s’interrompent, rebondissent sur les idées des autres et sautent d’une référence à l’autre. Si vous manquez une phrase, vous pouvez manquer le sens d’un paragraphe entier.
Leion Hey2 m’aide à rester concentré. Au lieu de décrocher et de deviner, je peux suivre ce qui se dit en temps réel et rester engagé avec le groupe.
Et parce que je ne suis pas collé à un écran, je suis aussi plus à l’aise pour m’exprimer. Quand on comprend mieux, on contribue davantage. C’est aussi simple que ça.

En tant que créateur, cela m’aide à capturer la vie à l’étranger telle qu’elle se ressent vraiment
Créer du contenu, ce n’est pas seulement enregistrer des moments forts—c’est capturer de vrais instants. Le problème, c’est que les barrières linguistiques surviennent souvent précisément à ces moments réels : quand on rencontre de nouvelles personnes, quand on voyage, quand on essaie quelque chose de nouveau, quand on sort de sa routine.
Les sous-titres en temps réel me permettent de rester dans l’instant tout en comprenant ce qui se passe. Cela signifie que je peux capturer les expériences plus authentiquement—sans casser l’ambiance en m’arrêtant pour traduire.
Cela facilite aussi la collaboration. Si je filme avec quelqu’un ou participe à une activité de groupe, je n’ai pas besoin de mettre la conversation en pause toutes les 30 secondes pour rattraper.
Pourquoi Leion Hey2 compte pour moi
Pour moi, Leion Hey2 ne consiste pas à « être fluent ». Il s’agit d’être connecté.
Ça me permet de :
-
Voyager avec moins de friction
-
Apprendre avec plus de confiance
-
Créer des amitiés plus rapidement
-
Capturer la vie à l’étranger de manière plus authentique
-
Rester pleinement présent—sans téléphone—dans chaque conversation
Le plus grand compliment que je peux lui faire, c’est celui-ci :
Ça ne me donne pas l'impression d'utiliser un gadget.
Ça me donne l'impression de vraiment être moi-même.

Partager:
Mon avis sur les lunettes Leion AR
Vivre entre les langues : comment Leion Hey2 s’intègre dans la vie de Bobby Tonelli à Singapour